Génesis 12 ~ Genesis 12

picture

1 Y el Señor dijo a Abram: Vete de tu tierra, de entre tus parientes y de la casa de tu padre, a la tierra que yo te mostraré.

And Jehovah had said to Abram, Go out of thy land, and from thy kindred, and from thy father's house, to the land that I will shew thee.

2 H aré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.

And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.

3 B endeciré a los que te bendigan, y al que te maldiga, maldeciré. Y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.

And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee; and in thee shall all families of the earth be blessed.

4 E ntonces Abram se fue tal como el Señor le había dicho; y Lot fue con él. Y Abram tenía setenta y cinco años cuando partió de Harán.

And Abram departed as Jehovah had said to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.

5 Y tomó Abram a Sarai su mujer, y a Lot su sobrino, y todas las posesiones que ellos habían acumulado, y las personas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir a la tierra de Canaán; y a la tierra de Canaán llegaron.

And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had acquired, and the souls that they had obtained in Haran, and they went out to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

6 Y atravesó Abram el país hasta el lugar de Siquem, hasta la encina de More. Y el cananeo estaba entonces en la tierra.

And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

7 Y el Señor se apareció a Abram, y le dijo: A tu descendencia daré esta tierra. Entonces él edificó allí un altar al Señor que se le había aparecido.

And Jehovah appeared to Abram, and said, Unto thy seed will I give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.

8 D e allí se trasladó hacia el monte al oriente de Betel, y plantó su tienda, teniendo a Betel al occidente y Hai al oriente; y edificó allí un altar al Señor, e invocó el nombre del Señor.

And he removed thence towards the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, Bethel toward the west, and Ai toward the east; and there he built an altar to Jehovah, and called on the name of Jehovah.

9 Y Abram siguió su camino, continuando hacia el Neguev. Abram en Egipto

And Abram moved onward, going on still toward the south.

10 Y hubo hambre en la tierra; y Abram descendió a Egipto para pasar allí un tiempo, porque el hambre era severa en la tierra.

And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.

11 Y sucedió que cuando se acercaba a Egipto, dijo a Sarai su mujer: Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer;

And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.

12 y sucederá que cuando te vean los egipcios, dirán: “Esta es su mujer”; y me matarán, pero a ti te dejarán vivir.

And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive.

13 D i, por favor, que eres mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y para que yo viva gracias a ti.

Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee.

14 Y aconteció que cuando Abram entró en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy hermosa.

And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

15 Y la vieron los oficiales de Faraón, y la alabaron delante de él; y la mujer fue llevada a la casa de Faraón.

And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

16 Y éste trató bien a Abram por causa de ella; y le dio ovejas, vacas, asnos, siervos, siervas, asnas y camellos.

And he treated Abram well on her account; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and bondmen, and bondwomen, and she-asses, and camels.

17 P ero el Señor hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas por causa de Sarai, mujer de Abram.

And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.

18 E ntonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: ¿Qué es esto que me has hecho ? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer?

And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?

19 ¿ Por qué dijiste: “Es mi hermana”, de manera que la tomé por mujer? Ahora pues, aquí está tu mujer, tóma la y vete.

Why didst thou say, She is my sister, so that I took her as my wife. And now, behold, there is thy wife: take, and go away.

20 Y Faraón dio órdenes a sus hombres acerca de Abram; y ellos lo despidieron con su mujer y con todo lo que le pertenecía.

And Pharaoh commanded men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.