1 E n verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.
Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, he is a thief and a robber;
2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
but he that enters in by the door is shepherd of the sheep.
3 A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera.
To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
4 C uando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
5 P ero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
But they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.
6 J esús les habló por medio de esta alegoría, pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.
This allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was which he spoke to them.
7 E ntonces Jesús les dijo de nuevo: En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.
Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
8 T odos los que vinieron antes de mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso.
All whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
9 Y o soy la puerta; si alguno entra por mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto.
I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
10 E l ladrón sólo viene para robar y matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
The thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have abundantly.
11 Y o soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:
12 P ero el que es un asalariado y no un pastor, que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, y abandona las ovejas y huye, y el lobo las arrebata y las dispersa.
but he who serves for wages, and who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them and scatters the sheep.
13 E l huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.
Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
14 Y o soy el buen pastor, y conozco mis ovejas y las mías me conocen,
I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,
15 d e igual manera que el Padre me conoce y yo conozco al Padre, y doy mi vida por las ovejas.
as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
16 T engo otras ovejas que no son de este redil; a ésas también me es necesario traerlas, y oirán mi voz, y serán un rebaño con un solo pastor.
And I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
17 P or eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
18 N adie me la quita, sino que yo la doy de mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. Este mandamiento recibí de mi Padre. Los judíos divididos otra vez
No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down and I have authority to take it again. I have received this commandment of my Father.
19 S e volvió a suscitar una división entre los judíos por estas palabras.
There was a division again among the Jews on account of these words;
20 Y muchos de ellos decían: Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le hacéis caso ?
but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
21 O tros decían: Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos ? Jesús, uno con el Padre
Others said, These sayings are not of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes?
22 E n esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.
Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.
23 E ra invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón.
And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.
24 E ntonces los judíos le rodearon, y le decían: ¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si tú eres el Cristo, dínoslo claramente.
The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say to us openly.
25 J esús les respondió: Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en el nombre de mi Padre, éstas dan testimonio de mí.
Jesus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:
26 P ero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.
but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
27 M is ovejas oyen mi voz, y yo las conozco y me siguen;
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 y yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano.
and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
29 M i Padre que me las dio es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre.
My Father who has given to me is greater than all, and no one can seize out of the hand of my Father.
30 Y o y el Padre somos uno. Los judíos amenazan a Jesús
I and the Father are one.
31 L os judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.
The Jews therefore again took stones that they might stone him.
32 J esús les dijo: Os he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál de ellas me apedreáis?
Jesus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me?
33 L os judíos le contestaron: No te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
34 J esús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: “ Yo dije: sois dioses ”?
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 S i a aquellos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses (y la Escritura no se puede violar),
If he called them gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
36 ¿ a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: “Blasfemas”, porque dije: “Yo soy el Hijo de Dios ”?
do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God?
37 S i no hago las obras de mi Padre, no me creáis;
If I do not the works of my Father, believe me not;
38 p ero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed las obras; para que sepáis y entendáis que el Padre está en mí y yo en el Padre.
but if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know that the Father is in me and I in him.
39 P or eso procuraban otra vez prenderle, pero se les escapó de entre las manos.
They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand
40 S e fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se quedó allí.
and departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there.
41 Y muchos vinieron a El y decían: Aunque Juan no hizo ninguna señal, sin embargo, todo lo que Juan dijo de éste era verdad.
And many came to him, and said, John did no sign; but all things which John said of this were true.
42 Y muchos creyeron en El allí.
And many believed on him there.