1 E ntonces Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el Señor ha mandado hacer.
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2 S eis días se trabajará, pero el séptimo día tendréis un día santo, día de completo reposo para el Señor; cualquiera que haga trabajo alguno en él, morirá.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3 N o encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas el día de reposo. Ofrenda para el tabernáculo
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el Señor ha ordenado, diciendo:
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5 “ Tomad de entre vosotros una ofrenda para el Señor; todo aquel que sea de corazón generoso, tráigala como ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering—gold, and silver, and copper,
6 t ela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats',
7 p ieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. Obreros para el tabernáculo
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 “ Y que venga todo hombre hábil de entre vosotros y haga todo lo que el Señor ha ordenado:
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11 e l tabernáculo, su tienda y sus cubiertas, sus broches y sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12 e l arca y sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina;
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13 l a mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia;
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14 t ambién el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la puerta a la entrada del tabernáculo;
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16 e l altar del holocausto con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, y la pila con su base;
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17 t odas las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio;
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18 l as estacas del tabernáculo y las estacas del atrio y sus cuerdas;
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19 l as vestiduras tejidas para el ministerio en el lugar santo, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.”
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20 E ntonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21 Y todo aquel a quien impulsó su corazón y todo aquel a quien movió su espíritu, vino y trajo la ofrenda del Señor para la obra de la tienda de reunión, para todo su servicio y para las vestiduras santas.
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 T odos aquellos de corazón generoso, tanto hombres como mujeres, vinieron y trajeron broches, pendientes, anillos y brazaletes, toda clase de objetos de oro; cada cual, pues, presentó una ofrenda de oro al Señor.
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 Y todo aquel que tenía tela azul, púrpura, escarlata y lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats', and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought.
24 T odo aquel que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el Señor; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought.
25 Y todas las mujeres hábiles hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado, de tela azul, púrpura, escarlata y lino fino.
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron pelo de cabra.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats'.
27 Y los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 y las especias y el aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29 L os hijos de Israel, todos los hombres y mujeres cuyo corazón los movía a traer algo para toda la obra que el Señor había ordenado por medio de Moisés que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria al Señor.
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 E ntonces Moisés dijo a los hijos de Israel: Mirad, el Señor ha llamado por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 Y lo ha llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de arte,
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32 p ara elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33 y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34 T ambién le ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35 L os ha llenado de habilidad para hacer toda clase de obra de grabador, de diseñador y de bordador en tela azul, en púrpura y en escarlata y en lino fino, y de tejedor; capacitados para toda obra y creadores de diseños.
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work