1 E ntonces continuó el Señor y dijo a Job:
And Jehovah answered Job and said,
2 ¿ Podrá el que censura contender con el Todopoderoso ? El que reprende a Dios, responda a esto.
Shall he that will contend with the Almighty instruct ? he that reproveth +God, let him answer it.
3 E ntonces Job respondió al Señor y dijo:
And Job answered Jehovah and said,
4 H e aquí, yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 U na vez he hablado, y no responderé; aun dos veces, y no añadiré más.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 E ntonces el Señor respondió a Job desde la tormenta y dijo:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 C iñe ahora tus lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me instruirás.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 ¿ Anularás realmente mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 ¿ Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, y truenas con una voz como la suya ?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 A dórnate ahora de majestad y dignidad, y vístete de gloria y de esplendor.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 D errama los torrentes de tu ira, mira a todo soberbio y abátelo,
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 m ira a todo soberbio y humíllalo, y pisotea a los impíos donde están.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 E scóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 E ntonces yo también te confesaré que tu mano derecha te puede salvar.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 H e aquí ahora, Behemot, al cual hice como a ti, que come hierba como el buey.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 H e aquí ahora, su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 M ueve su cola como un cedro; entretejidos están los tendones de sus muslos.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 S us huesos son tubos de bronce; sus miembros como barras de hierro.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 E s la primera de las obras de Dios; que sólo su hacedor le acerque su espada.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 C iertamente alimento le traen los montes, y todas las bestias del campo retozan allí.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 B ajo los lotos se echa, en lo oculto de las cañas y del pantano.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 L o cubren los lotos con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 S i el río ruge, él no se alarma; tranquilo está, aunque el Jordán se lance contra su boca.
Lo, the river overfloweth—he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 ¿ Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?
Shall he be taken in front? will they pierce through nose in the trap?