Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P orque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, salió al encuentro de Abraham cuando éste regresaba de la matanza de los reyes, y lo bendijo.

For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;

2 A braham le entregó el diezmo de todos los despojos, cuyo nombre significa primeramente rey de justicia, y luego también rey de Salem, esto es, rey de paz,

to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;

3 s in padre, sin madre, sin genealogía, no teniendo principio de días ni fin de vida, siendo hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote a perpetuidad. Grandeza de Melquisedec

without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.

4 C onsiderad, pues, la grandeza de este hombre a quien Abraham, el patriarca, dio el diezmo de lo mejor del botín.

Now consider how great this was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.

5 Y en verdad los de los hijos de Leví que reciben el oficio de sacerdote, tienen mandamiento en la ley de recoger el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque éstos son descendientes de Abraham.

And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:

6 P ero aquel cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.

but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.

7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.

But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.

8 A quí, ciertamente hombres mortales reciben el diezmo, pero allí, los recibe uno de quien se da testimonio de que vive.

And here dying men receive tithes; but there of whom the witness is that he lives;

9 Y , por decirlo así, por medio de Abraham aun Leví, que recibía diezmos, pagaba diezmos,

and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.

10 p orque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro. Cristo, sacerdote para siempre

For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.

11 A hora bien, si la perfección era por medio del sacerdocio levítico (pues sobre esa base recibió el pueblo la ley ), ¿qué necesidad había de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y no designado según el orden de Aarón?

If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?

12 P orque cuando se cambia el sacerdocio, necesariamente ocurre también un cambio de la ley.

For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.

13 P ues aquel de quien se dicen estas cosas, pertenece a otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar.

For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has been attached to the service of the altar.

14 P orque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes.

For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.

15 Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,

And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,

16 q ue ha llegado a ser lo, no sobre la base de una ley de requisitos físicos, sino según el poder de una vida indestructible.

who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.

17 P ues de El se da testimonio: Tu eres sacerdote para siempre segun el orden de Melquisedec.

For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

18 P orque ciertamente, queda anulado el mandamiento anterior por ser débil e inútil

For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,

19 ( pues la ley nada hizo perfecto ), y se introduce una mejor esperanza, mediante la cual nos acercamos a Dios.

(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.

20 Y por cuanto no fue sin juramento,

And by how much not without the swearing of an oath;

21 p ues en verdad ellos llegaron a ser sacerdotes sin juramento, pero El por un juramento del que le dijo: El Señor ha jurado y no cambiara: “ Tu eres sacerdote para siempre ”,

(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent, Thou priest for ever;)

22 p or eso, Jesús ha venido a ser fiador de un mejor pacto.

by so much Jesus became surety of a better covenant.

23 L os sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

24 p ero El conserva su sacerdocio inmutable puesto que permanece para siempre.

but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.

25 P or lo cual El también es poderoso para salvar para siempre a los que por medio de El se acercan a Dios, puesto que vive perpetuamente para interceder por ellos.

Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.

26 P orque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos,

For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:

27 q ue no necesita, como aquellos sumos sacerdotes, ofrecer sacrificios diariamente, primero por sus propios pecados y después por los pecados del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, cuando se ofreció a sí mismo.

who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then those of the people; for this he did once for all having offered up himself.

28 P orque la ley designa como sumos sacerdotes a hombres débiles, pero la palabra del juramento, que vino después de la ley, designa al Hijo, hecho perfecto para siempre.

For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which after the law, a Son perfected for ever.