Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P ORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,

For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;

2 A l cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;

to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;

3 S in padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.

without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.

4 M irad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.

Now consider how great this was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.

5 Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.

And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:

6 M as aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.

7 Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.

But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.

8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.

And here dying men receive tithes; but there of whom the witness is that he lives;

9 Y , por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;

and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.

10 P orque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro.

For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.

11 S i pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibio el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?

If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?

12 P ues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.

For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.

13 P orque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.

For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has been attached to the service of the altar.

14 P orque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.

15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,

And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,

16 E l cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble;

who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.

17 P ues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec.

For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

18 E l mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;

For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,

19 P orque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.

(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.

20 Y por cuanto no fué sin juramento,

And by how much not without the swearing of an oath;

21 ( Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente Según el orden de Melchîsedec:)

(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent, Thou priest for ever;)

22 T anto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.

by so much Jesus became surety of a better covenant.

23 Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

24 M as éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable:

but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.

25 P or lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.

26 P orque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos;

For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:

27 Q ue no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto lo hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo.

who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then those of the people; for this he did once for all having offered up himself.

28 P orque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre.

For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which after the law, a Son perfected for ever.