Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 O ración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.

Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

2 N o escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.

Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

3 P orque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

4 M i corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.

My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

5 P or la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.

By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

6 S oy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

7 V elo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.

I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

8 C ada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.

Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

9 P or lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.

Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 M is días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.

My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

12 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.

But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

13 T ú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

14 P orque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

15 E ntonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

16 P or cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;

When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

17 H abrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

18 E scribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.

This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

19 P orque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,

For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

20 P ara oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;

To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

21 P orque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,

That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

22 C uando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.

When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

23 E l afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.

He weakened my strength in the way, he shortened my days.

24 D ije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.

I said, My God, take me not away in the midst of my days! … Thy years are from generation to generation.

25 T ú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.

Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

26 E llos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:

They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

27 M as tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.

But thou art the Same, and thy years shall have no end.

28 L os hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.

The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.