1 S ED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
Be my imitators, even as I also of Christ.
2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
3 M as quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head the man, and the Christ's head God.
4 T odo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
Every man praying or prophesying, having on his head, puts his head to shame.
5 M as toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved.
6 P orque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
7 P orque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios: mas la mujer es gloria del varón.
For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
8 P orque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
For man is not of woman, but woman of man.
9 P orque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
10 P or lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
11 M as ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
However, neither woman without man, nor man without woman, in Lord.
12 P orque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.
For as the woman of the man, so also the man by the woman, but all things of God.
13 J uzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?
Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
14 L a misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
15 P or el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
But woman, if she have long hair, glory to her; for the long hair is given in lieu of a veil.
16 C on todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
But if any one think to be contentious, we have no such custom, nor the assemblies of God.
17 E sto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.
But prescribing this, I do not praise, that ye come together, not for the better, but for the worse.
18 P orque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.
For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit.
19 P orque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
20 C uando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.
When ye come therefore together into one place, it is not to eat Lord's supper.
21 P orque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
For each one in eating takes his own supper before, and one is hungry and another drinks to excess.
22 P ues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿ó menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis á los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿os alabaré? En esto no os alabo.
Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I do not praise.
23 P orque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fué entregado, tomó pan;
For I received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
24 Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.
and having given thanks broke, and said, This is my body, which for you: this do in remembrance of me.
25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink, in remembrance of me.
26 P orque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.
For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
27 D e manera que, cualquiera que comiere este pan ó bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
28 P or tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.
But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
29 P orque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
For eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
On this account many among you weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
31 Q ue si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
But if we judged ourselves, so were we not judged.
32 M as siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
But being judged, we are disciplined of Lord, that we may not be condemned with the world.
33 A sí, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.
So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
34 S i alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.
If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.