1 Y O pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
I, the prisoner in Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
2 C on toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3 S olícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4 U n cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
5 U n Señor, una fe, un bautismo,
one Lord, one faith, one baptism;
6 U n Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7 E mpero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8 P or lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
9 ( Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 E l que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11 Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
12 P ara perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
for the perfecting of the saints; with a view to work of ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13 H asta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at full-grown man, at measure of the stature of the fulness of the Christ;
14 Q ue ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
15 A ntes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo;
but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16 D el cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to working in measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17 E sto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
This I say therefore, and testify in Lord, that ye should no longer walk as the nations walk in vanity of their mind,
18 T eniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
19 L os cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
20 M as vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
But ye have not thus learnt the Christ,
21 S i empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
if ye have heard him and been instructed in him according as truth is in Jesus;
22 A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
23 Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
and being renewed in the spirit of your mind;
24 Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
and having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25 P or lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
26 A iraos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
27 N i deis lugar al diablo.
neither give room for the devil.
28 E l que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with hands, that he may have to distribute to him that has need.
29 N inguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
Let no corrupt word go out of your mouth, but if any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear.
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for day of redemption.
31 T oda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32 A ntes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.