1 P ABLO, llamado á ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,
Paul, called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2 A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro:
to the assembly of God which is in Corinth, to sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3 G racia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.
4 G racias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5 Q ue en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
that in everything ye have been enriched in him, in all word, and all knowledge,
6 A sí como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
7 D e tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 E l cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.
who shall also confirm you to end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 F iel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.
God faithful, by whom ye have been called into fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 O s ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, antes seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11 P orque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that there are strifes among you.
12 Q uiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
13 ¿ Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14 D oy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15 P ara que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
that no one may say that I have baptised unto my own name.
16 Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17 P orque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18 P orque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, es á saber, á nosotros, es potencia de Dios.
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19 P orque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé la inteligencia de los entendidos.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20 ¿ Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
Where wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
21 P orque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22 P orque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23 M as nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24 E mpero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
but to those that called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25 P orque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 P orque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
For consider your calling, brethren, that not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27 A ntes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28 Y lo vil del mundo y lo menos preciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es:
and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, things that are not, that he may annul the things that are;
29 P ara que ninguna carne se jacte en su presencia.
so that no flesh should boast before God.
30 M as de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31 P ara que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
that according as it is written, He that boasts, let him boast in Lord.