Hechos 11 ~ Acts 11

picture

1 Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios.

And the apostles and the brethren who were in Judaea heard that the nations also had received the word of God;

2 Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,

3 D iciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?

saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.

4 E ntonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:

But Peter began and set forth to them in order, saying,

5 E staba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.

I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me:

6 E n el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.

on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven.

7 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.

And I heard also a voice saying to me, Rise up, Peter, slay and eat.

8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca.

And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.

9 E ntonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common.

10 Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.

And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;

11 Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.

and lo, immediately three men were at the house in which I was, sent to me from Caesarea.

12 Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,

And the Spirit said to me to go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also, and we entered into the house of the man,

13 E l cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;

and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying, Send to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter,

14 E l cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.

who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

15 Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.

16 E ntonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo.

And I remembered the word of the Lord, how he said, John baptised with water, but ye shall be baptised with Holy Spirit.

17 A sí que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios?

If then God has given them the same gift as also to us when we had believed on the Lord Jesus Christ, who indeed was I to be able to forbid God?

18 E ntonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.

And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.

19 Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos.

They then who had been scattered abroad through the tribulation that took place on the occasion of Stephen, passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one but to Jews alone.

20 Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenences, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.

But there were certain of them, Cyprians and Cyrenians, who entering into Antioch spoke to the Greeks also, announcing the glad tidings of the Lord Jesus.

21 Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

And Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

22 Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía.

And the report concerning them reached the ears of the assembly which was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go through as far as Antioch:

23 E l cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor.

who, having arrived and seeing the grace of God, rejoiced, and exhorted all with purpose of heart to abide with the Lord;

24 P orque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.

for he was a good man and full of Holy Spirit and of faith; and a large crowd were added to the Lord.

25 D espués partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.

And he went away to Tarsus to seek out Saul.

26 Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía.

And having found, he brought him to Antioch. And so it was with them that for a whole year they were gathered together in the assembly and taught a large crowd: and the disciples were first called Christians in Antioch.

27 Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.

Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;

28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.

and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.

29 E ntonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:

And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister;

30 L o cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.

which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.