Faptele Apostolilor 11 ~ Acts 11

picture

1 A postolii şi fraţii, cari erau în Iudea, au auzit că şi Neamurile au primit Cuvîntul lui Dumnezeu.

And the apostles and the brethren who were in Judaea heard that the nations also had received the word of God;

2 Ş i cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,

and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,

3 ş i ziceau:,, Ai intrat în casă la nişte oameni netăiaţi împrejur, şi ai mîncat cu ei.``

saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.

4 P etru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:

But Peter began and set forth to them in order, saying,

5 E ram în cetatea Iope; şi, pe cînd mă rugam, am căzut într'o răpire sufletească, şi am avut o vedenie: un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, se cobora din cer, şi a venit pînă la mine.

I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me:

6 C înd m'am uitat în ea, am văzut dobitoacele cu patru picioare de pe pămînt, fiarele, tîrîtoarele şi păsările cerului.

on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven.

7 Ş i am auzit un glas, care mi -a zis:, Petre, scoală-te, taie şi mănînîncă.`

And I heard also a voice saying to me, Rise up, Peter, slay and eat.

8 D ar eu am răspuns:, Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n'a intrat vreodată în gura mea.`

And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.

9 Ş i glasul mi -a zis a doua oară din cer:, Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.`

And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common.

10 L ucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer.

And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;

11 Ş i iată că îndată, trei oameni trimeşi din Cezarea la mine, au stătut la poarta casei, în care eram.

and lo, immediately three men were at the house in which I was, sent to me from Caesarea.

12 D uhul mi -a spus să plec cu ei, fără să fac vreo deosebire. Aceşti şase fraţi m'au însoţit şi ei, şi am intrat în casa omului.

And the Spirit said to me to go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also, and we entered into the house of the man,

13 E l ne -a istorisit cum a văzut în casa lui pe înger stînd înaintea lui, şi zicîndu -i:, Trimete la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru,

and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying, Send to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter,

14 c are-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`

who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

15 Ş i, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.

16 Ş i mi-am adus aminte de vorba Domnului, cum a zis:, Ioan a botezat cu apă, dar voi veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.`

And I remembered the word of the Lord, how he said, John baptised with water, but ye shall be baptised with Holy Spirit.

17 D eci, dacă Dumnezeu le -a dat acelaş dar, ca şi nouă, cari am crezut în Domnul Isus Hristos, cine eram eu să mă împotrivesc lui Dumnezeu?``

If then God has given them the same gift as also to us when we had believed on the Lord Jesus Christ, who indeed was I to be able to forbid God?

18 D upăce au auzit aceste lucruri, s'au potolit, au slăvit pe Dumnezeu, şi au zis:,, Dumnezeu a dat deci şi Neamurilor pocăinţă, ca să aibă viaţa.``

And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.

19 C eice se împrăştiaseră, din pricina prigonirii întîmplate cu prilejul lui Ştefan, au ajuns pînă în Fenicia, în Cipru şi în Antiohia, şi propovăduiau Cuvîntul numai Iudeilor.

They then who had been scattered abroad through the tribulation that took place on the occasion of Stephen, passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one but to Jews alone.

20 T otuş printre ei au fost cîţiva oameni din Cipru şi din Cirena, cari au venit în Antiohia, au vorbit şi Grecilor, şi le-au propovăduit Evanghelia Domnului Isus.

But there were certain of them, Cyprians and Cyrenians, who entering into Antioch spoke to the Greeks also, announcing the glad tidings of the Lord Jesus.

21 M îna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul.

And Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

22 V estea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim, şi au trimes pe Barnaba pînă la Antiohia.

And the report concerning them reached the ears of the assembly which was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go through as far as Antioch:

23 C înd a ajuns el, şi a văzut harul lui Dumnezeu, s'a bucurat, şi i -a îndemnat pe toţi să rămînă cu inimă hotărîtă alipiţi de Domnul.

who, having arrived and seeing the grace of God, rejoiced, and exhorted all with purpose of heart to abide with the Lord;

24 C ăci Barnaba era un om de bine, plin de Duhul Sfînt şi de credinţă. Şi destul de mult norod s'a adaos la Domnul.

for he was a good man and full of Holy Spirit and of faith; and a large crowd were added to the Lord.

25 B arnaba s'a dus apoi la Tars, ca să caute pe Saul;

And he went away to Tarsus to seek out Saul.

26 ş i, cînd l -a găsit, l -a adus la Antiohia. Un an întreg, au luat parte la adunările Bisericii, şi au învăţat pe mulţi oameni. Pentru întîiaş dată, ucenicilor li s'a dat numele de creştini în Antiohia.

And having found, he brought him to Antioch. And so it was with them that for a whole year they were gathered together in the assembly and taught a large crowd: and the disciples were first called Christians in Antioch.

27 Î n vremea aceea, s'au pogorît nişte prooroci din Ierusalim la Antiohia.

Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;

28 U nul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu.

and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.

29 U cenicii au hotărît să trimeată, fiecare după puterea lui, un ajutor fraţilor, cari locuiau în Iudea,

And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister;

30 c eeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul.

which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.