1 D avid s'a dus la Nob, la preotul Ahimelec, care a alergat speriat înaintea lui, şi i -a zis:,, Pentruce eşti singur şi nu este nimeni cu tine?``
And David came to Nob, to Ahimelech the priest; and Ahimelech trembled at meeting David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?
2 D avid a răspuns preotului Ahimelec:,,Împăratul mi -a dat o poruncă şi mi -a zis:, Nimeni să nu ştie nimic de pricina pentru care te trimet şi de porunca pe care ţi-am dat -o.` Am hotărît un loc de întîlnire cu oamenii mei.
And David said to Ahimelech the priest, The king has commanded me a business, and has said to me, Let no man know anything of the business whereon I send thee, and what I have commanded thee; and I have directed the young men to such and such a place.
3 A cum ce ai la îndemînă? Dă-mi cinci pîni, sau ce se va găsi.``
And now what is under thy hand? give me five loaves in my hand, or what may be found.
4 P reotul a răspuns lui David:,, N-am pîne obicinuită la îndemnă, ci numai pîne sfinţită; doar dacă oamenii tăi s'au ferit de împreunarea cu femei!``
And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the young men have kept themselves at least from women.
5 D avid a răspuns preotului:,, Ne-am ferit de împreunarea cu femei de trei zile decînd am plecat, şi toţi oamenii mei sînt curaţi; de altfel, dacă aceasta este o faptă necurată, va fi sfinţită negreşt azi de acela care o va face.``
And David answered the priest and said to him, Yes indeed, women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the is in a manner common, and the more so, because to-day is hallowed in the vessels.
6 A tunci preotul i -a dat pînea sfinţită, căci nu era acolo altă pîne decît pînea pentru punerea înainte, care fusese luată dinaintea Domnului ca să fie înlocuită cu pîne caldă, în clipa cînd luaseră pe cealaltă.
And the priest gave him holy; for there was no bread there but the shew-loaves that were taken from before Jehovah, to put on hot bread in the day when they were taken away.
7 C hiar în ziua aceea, se afla acolo închis înaintea Domnului un om dintre slujitorii lui Saul; era un Edomit, numit Doeg, căpetenia păstorilor lui Saul.
(Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Jehovah; and his name was Doeg, the Edomite, chief of the shepherds that to Saul.)
8 D avid a zis lui Ahimelec:,, N'ai la îndemînă o suliţă sau o sabie? Căci nu mi-am luat cu mine nici sabia nici armele, pentrucă porunca împăratului era grabnică.``
And David said to Ahimelech, And is there not here under thy hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, for the king's business was urgent.
9 P reotul a răspuns:,, Iată sabia lui Goliat, Filisteanul, pe care l-ai omorît în valea terebinţilor; este învelită într'un covor, în dosul efodului; dacă vrei s'o iei, ia -o, căci nu este alta aici.`` Şi David a zis:,, Nu -i alta ca ea; dă-mi -o.``
And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of terebinths, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod; if thou wilt take that, take it; for there is no other save that here. And David said, There is none like that: give it me.
10 D avid s'a sculat şi a fugit chiar în ziua aceea de Saul. A ajuns la Achiş, împăratul Gatului.
And David arose, and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
11 S lujitorii lui Achiş i-au zis:,, Nu este acesta David, împăratul ţării? Nu este el acela pentru care se cînta, jucînd:, Saul şi -a bătut miile lui, Iar David zecile lui de mii?``
And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?
12 D avid a pus la inimă aceste cuvinte, şi a avut o mare frică de Achiş, împăratul Gatului.
And David took to heart these words, and was much afraid of Achish the king of Gath.
13 A făcut pe nebunul înaintea lor; făcea năzdrăvănii înaintea lor, făcea zgîrîieturi pe uşile porţilor, şi lăsa să -i curgă balele pe barbă.
And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scratched on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.
14 A chiş a zis slujitorilor săi:,, Vedeţi bine că omul acesta şi -a pierdut minţile; pentruce mi -l aduceţi?
And Achish said to his servants, Behold, ye see the man is mad: why did ye bring him to me?
15 O are duc lipsă de nebuni, de-mi aduceţi pe acesta şi mă faceţi martor la năzdrăvăniile lui? Să intre el în casa mea?``
have I lack of madmen, that ye have brought this one to rave in my presence? shall this come into my house?