1 C elce stă supt ocrotirea Celui Prea Înalt, şi se odihneşte la umbra Celui Atoputernic,
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 z ice despre Domnul:,, El este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!``
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 D a, El te scapă de laţul vînătorului, de ciumă şi de pustiirile ei.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, from the destructive pestilence.
4 E l te va acoperi cu penele Lui, şi te vei ascunde supt aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 N u trebuie să te temi nici de groaza din timpul nopţii, nici de săgeata care sboară ziua,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 n ici de ciuma, care umblă în întunerec, nici de molima, care bîntuie ziua nameaza mare.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 O mie să cadă alături de tine, şi zece mii la dreapta ta, dar de tine nu se va apropia.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 D oar vei privi cu ochii, şi vei vedea răsplătirea celor răi.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 P entrucă zici:,, Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 d e aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 C ăci El va porunci îngerilor Săi să te păzească în toate căile tale;
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 ş i ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.
They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 V ei păşi peste lei şi peste năpîrci, şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi. -
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 F iindcă Mă iubeşte-zice Domnul-deaceea îl voi izbăvi; îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele Meu.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 C înd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Î l voi sătura cu viaţă lungă, şi -i voi arăta mîntuirea Mea``.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.