1 C hi dimora nel riparo dell'Altissimo, riposa all'ombra dell'Onnipotente.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 d ico all'Eterno: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido».
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 C erto egli ti libererà dal laccio dell'uccellatore e dalla peste mortifera.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, from the destructive pestilence.
4 E gli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 T u non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 n é la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 M ille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 B asta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 P oiché tu hai detto: «O Eterno, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell'Altissimo il tuo riparo,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 n on ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 P oiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 E ssi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 T u camminerai sul leone e sull'aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 P oiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 E gli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell'avversità; lo libererò e lo glorificherò.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 L o sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.