1 « Salmo di Salomone.» O DIO, dai tuoi giudizi al re e la tua giustizia al figlio del re,
O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 e d egli giudicherà il tuo popolo con giustizia e i tuoi afflitti con rettitudine.
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 I monti porteranno pace al popolo e i colli giustizia.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 E gli farà giustizia agli afflitti del popolo, salverà i figli del bisognoso e schiaccerà l'oppressore.
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 E ssi ti temeranno finché dureranno il sole e la luna, per tutte le generazioni.
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 E gli scenderà come pioggia sull'erba falciata, come un acquazzone che annaffia la terra.
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 N ei suoi giorni il giusto fiorirà e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia piú luna.
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 E gli regnerà da un mare all'altro e dal fiume fino alle estremità della terra.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 G li abitanti del deserto s'inchineranno davanti a lui, e i suoi nemici leccheranno la polvere.
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 I re di Tarshish e delle isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Saba gli offriranno doni.
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 S í, tutti i re lo adoreranno e tutte le nazioni lo serviranno
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 P oiché egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi lo aiuti.
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 E gli avrà compassione del debole e del bisognoso e salverà la vita dei bisognosi.
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 E gli riscatterà la loro vita dall'oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso davanti a lui.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 E d egli vivrà; e gli sarà dato l'oro di Sceba, si pregherà per lui del continuo, e sarà benedetto tutto il giorno.
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 V i sarà abbondanza di grano sulla terra, sulla sommità dei monti; le sue spighe ondeggeranno come gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l'erba della terra.
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 I l suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà propagato finché vi sarà il sole; e tutte le nazioni saranno benedette in lui e lo proclameranno beato.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 B enedetto sia l'Eterno DIO, il DIO d'Israele; egli solo fa meraviglie.
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 S ia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della sua gloria, Amen, amen.
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 Q ui finiscono le preghiere di Davide, figlio d'Isai.
The prayers of David the son of Jesse are ended.