1 O r nell'anno quindicesimo del regno di Tiberio Cesare, mentre Ponzio Pilato era governatore della Giudea. Erode tetrarca della Galilea, suo fratello Filippo tetrarca dell'Iturea e della regione della Traconitide e Lisania tetrarca dell'Abilene,
Now in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Ituraea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
2 s otto i sommi sacerdoti Anna e Caiafa, la parola di Dio fu indirizzata a Giovanni, figlio di Zaccaria, nel deserto.
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness.
3 E gli allora percorse tutta la regione nei dintorni del Giordano, predicando un battesimo di ravvedimento per il perdono dei peccati,
And he came into all the district round the Jordan, preaching baptism of repentance for remission of sins,
4 c ome sta scritto nel libro delle parole del profeta Isaia, che dice: «Ecco la voce di uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri.
as it is written in book of words of Esaias the prophet: Voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of Lord, make straight his paths.
5 O gni valle sia colmata e ogni monte e colle sia abbassato; i luoghi tortuosi siano raddrizzati e le vie scabrose appianate
Every gorge shall be filled up, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked shall become a straight, and the rough places smooth ways,
6 e ogni carne vedrà la salvezza di Dio».
and all flesh shall see the salvation of God.
7 E gli dunque diceva alle folle che andavano per essere da lui battezzate: «Razza di vipere, chi vi ha insegnato a fuggire dall'ira a venire?
He said therefore to the crowds which went out to be baptised by him, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
8 F ate dunque frutti degni del ravvedimento e non cominciate a dire dentro di voi: "Noi abbiamo Abrahamo per padre", perché io vi dico che Dio può suscitare dei figli ad Abrahamo anche da queste pietre.
Produce therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say in yourselves, We have Abraham for father, for I say unto you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
9 E già la scure è posta alla radice degli alberi; ogni albero quindi che non produce buon frutto sarà tagliato e gettato nel fuoco».
And already also the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into fire.
10 O r le folle lo interrogavano, dicendo: «Che faremo noi dunque?».
And the crowds asked him saying, What should we do then?
11 A llora egli, rispondendo, disse loro: «Chi ha due tuniche ne faccia parte a chi non ne ha, e chi ha da mangiare faccia altrettanto».
And he answering says to them, He that has two body-coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
12 O r vennero anche dei pubblicani per essere battezzati e gli chiesero: «Maestro, che dobbiamo fare.».
And tax-gatherers came also to be baptised, and they said to him, Teacher, what should we do?
13 E d egli disse loro: «Non riscuotete nulla di piú di quanto vi è stato ordinato».
And he said to them, Take no more than what is appointed to you.
14 A nche i soldati lo interrogarono dicendo: «E noi, che dobbiamo fare?». Ed egli disse loro: «Non fate estorsioni ad alcuno, non accusate falsamente alcuno e contentatevi della vostra paga».
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
15 O ra il popolo era in attesa, e tutti si chiedevano in cuor loro se Giovanni fosse lui il Cristo,
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether he might be the Christ,
16 G iovanni rispose, dicendo a tutti: «lo vi battezzo con acqua; ma viene colui che è piú forte di me, al quale io non sono neppure degno di sciogliere il legaccio dei sandali; egli vi battezzerà con lo Spirito Santo e col fuoco.
John answered all, saying, I indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; he shall baptise you with Holy Spirit and fire;
17 E gli ha in mano il suo ventilabro, per pulire interamente la sua aia e raccogliere il grano nel suo granaio; ma brucerà la pula con fuoco inestinguibile».
whose winnowing-fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing-floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 C osí egli evangelizzava il popolo, esortandolo in molti altri modi.
Exhorting then many other things also he announced glad tidings to the people.
19 O ra Erode, il tetrarca, essendo stato da lui ripreso a causa di Erodiade, moglie di suo fratello Filippo, e per tutte le malvagità che egli aveva commesso,
But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,
20 a ggiunse a tutte le altre anche questa, cioè di rinchiudere Giovanni in prigione.
added this also to all, that he shut up John in prison.
21 O ra, come tutto il popolo era battezzato, anche Gesú fu battezzato, e mentre stava pregando, il cielo si aprí
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened,
22 e lo Spirito Santo scese sopra di lui in forma corporea come di colomba; e dal cielo venne una voce, che diceva: «Tu sei il mio amato Figlio, in te mi sono compiaciuto!».
and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove upon him; and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.
23 E Gesú aveva circa trent'anni e lo si credeva figlio di Giuseppe, figlio di Eli;
And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
24 f iglio di Matthat, figlio di Levi, figlio di Melchi, figlio di Ianna, figlio di Giuseppe;
of Matthat, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,
25 f iglio di Mattathia, figlio di Amos, figlio di Naum, figlio di Esli, figlio di Naggai;
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,
26 f iglio di Maath, figlio di Mattathia, figlio di Semei, figlio di Giuseppe, figlio di Giuda
of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda,
27 f iglio di Ioanna, figlio di Resa, figlio di Zorobabel, figlio di Salathiel, figlio di Neri.
of Joannes, of Resa, of Zorobabel, of Salathiel, of Neri,
28 f iglio di Melchi, figlio di Addi, figlio di Cosam, figlio di Elmodam figlio di Er;
of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
29 f iglio di Iose, figlio di Eliezer, figlio di Iorim, figlio di Matthat, figlio di Levi;
of Joses, of Eliezer, of Joreim, of Matthat, of Levi,
30 f iglio di Simeone, figlio di Giuda, figlio di Giuseppe, figlio di Ionan, figlio di Ellakim;
of Simeon, of Juda, of Joseph, of Jonan, of Eliakim,
31 f iglio di Melea, figlio di Mena figlio di Mattatha, figlio di Natan, figlio di Davide
of Meleas, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
32 f iglio di Iesse, figlio di Obed, figlio di Booz, figlio di Salmon, figlio di Naasson;
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
33 f iglio di Aminadab, figlio di Aram, figlio di Esrom, figlio di Fares, figlio di Giuda.
of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda,
34 f iglio di Giacobbe, figlio di Isacco, figlio di Abrahamo, figlio di Tara, figlio di Nacor;
of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nachor,
35 f iglio di Seruk, figlio di Ragau, figlio di Pelek, figlio di Eber, figlio di Sela
of Seruch, of Ragau, of Phalek, of Eber, of Sala,
36 f iglio di Cainan, figlio di Arfacsad, figlio di Sem, figlio di Noè, figlio di Lamek;
of Cainan, of Arphaxad, of Sem, of Noe, of Lamech,
37 f iglio di Mathusala, figlio di Enok, figlio di Iared, figlio di Mahalaleel, figlio di Cainan;
of Methusala, of Enoch, of Jared, of Maleleel, of Cainan,
38 f iglio di Enos, figlio di Set, figlio di Adamo, di Dio.
of Enos, of Seth, of Adam, of God.