Proverbi 20 ~ Proverbs 20

picture

1 I l vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.

Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.

2 L a paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.

The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.

3 E ' una gloria per l'uomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.

It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.

4 I l pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.

The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.

5 I l consiglio nel cuore dell'uomo è come acqua profonda, ma l'uomo d'intendimento vi saprà attingere.

Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.

6 M olti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?

Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?

7 I l giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.

The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!

8 U n re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.

A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

9 C hi può dire: «Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato»?

Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

10 D oppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per l'Eterno.

Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.

11 A nche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.

Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

12 L 'orecchio che ode e l'occhio che vede li ha fatti tutt'e due l'Eterno.

The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.

13 N on amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, thou shalt be satisfied with bread.

14 « E' cattivo, è cattivo», dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dell'acquisto.

Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.

15 C 'è oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.

There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.

16 P rendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.

Take his garment that is become surety another, and hold him in pledge for strangers.

17 I l pane ottenuto con frode è dolce all'uomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.

Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

18 I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa' dunque la guerra con saggi consigli.

Plans are established by counsel; and with good advice make war.

19 C hi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.

He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.

20 C hi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre piú fitte.

Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.

21 L 'eredità acquistata in fretta all'inizio, alla fine non sarà benedetta.

An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.

22 N on dire: «Renderò male per male»; spera nell'Eterno ed egli ti salverà.

Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.

23 I l peso doppio è un abominio all'Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.

Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.

24 I passi dell'uomo sono dall'Eterno; come può quindi l'uomo conoscere la propria via?

The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?

25 E ' un laccio per l'uomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.

It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.

26 U n re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.

A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

27 L o spirito dell'uomo è la lampada dell'Eterno, che scruta tutti i piú reconditi recessi del cuore.

Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.

28 L a bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.

Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.

29 L a gloria dei giovani è la loro forza l'onore dei vecchi è la loro canizie.

The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.

30 L e battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, cosí le percosse che giungono nelle parti piú interne delle viscere.

Wounding stripes purge away evil, and strokes the inner parts of the belly.