1 U n buon nome è preferibile a un olio profumato, e il giorno della morte meglio del giorno della nascita.
A name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
2 E ' meglio andare in una casa dove c'è lutto, che andare in una casa dove si fa festa, perché quella è la fine di ogni uomo, e chi vive vi porrà mente.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
3 L a tristezza è preferibile al riso, perché davanti a un volto triste, il cuore diventa migliore.
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 I l cuore del saggio è in una casa di lutto, ma il cuore degli stolti è in una casa di allegria.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
5 E ' meglio per qualcuno ascoltare la riprensione del saggio che ascoltare il canto degli stolti
It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
6 p erché com'è il crepitìo dei pruni sotto una pentola, cosí è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 C erto l'oppressione rende insensato il saggio, e il regalo fa perdere il senno.
Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
8 M eglio la fine di una cosa che il suo inizio, e meglio il paziente di spirito che il superbo di spirito.
Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
9 N on affrettarti nel tuo spirito ad adirarti, perché l'ira alberga nel seno degli stolti.
Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
10 N on dire: «Come mai i giorni passati erano migliori di questi?», perché non è saggio fare una tale domanda.
Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11 L a sapienza è buona assieme a un patrimonio ed è vantaggiosa per quelli che vedono il sole.
Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
12 P oiché la sapienza è un riparo come lo è il denaro; ma l'eccellenza della conoscenza sta in questo: la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
For wisdom is a defence money is a defence; but the excellency of knowledge is, wisdom maketh them that possess it to live.
13 C onsidera l'opera di DIO: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto storto?
Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 N el giorno della prosperità sii allegro, ma nel giorno dell'avversità rifletti. DIO ha fatto tanto l'uno che l'altro, perché l'uomo non scopra nulla di ciò che accadrà dopo di lui.
In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing after him.
15 H o visto di tutto nei giorni della mia vanità. C'è il giusto che perisce nella sua giustizia e c'è l'empio che vive a lungo nella sua malvagità.
All have I seen in the days of my vanity: there is a righteous that perisheth by his righteousness, and there is a wicked that prolongeth by his wickedness.
16 N on essere troppo giusto né eccessivamente saggio. Perché vorresti distruggerti?
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
17 N on essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tuo tempo?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 E ' bene che tu stia aggrappato a questo e che non ritragga la mano da quello, perché chi teme DIO eviterà tutte queste cose.
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
19 L a sapienza rende il saggio piú forte di dieci potenti in una città.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty that are in a city.
20 N on c'è infatti alcun uomo giusto sulla terra, che faccia il bene e non pecchi.
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
21 I noltre non fare attenzione a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo
Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
22 p erché anche il tuo cuore sa che tu stesso hai molte volte maledetto altri.
For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
23 I o ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: «Diventerò saggio»; ma la sapienza è ben lontana da me.
All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 U na cosa che è tanto lontana e tanto profonda, chi la può trovare?
Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
25 A llora ho applicato il mio cuore per conoscere, per investigare e per ricercare la sapienza e la ragione delle cose e per conoscere la malvagità della follia e la stoltezza della pazzia;
I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
26 e ho trovato una cosa piú amara della morte: la donna il cui cuore è lacci e reti, e le cui mani sono catene. Chi è gradito a DIO le sfugge, ma il peccatore sarà preso da lei.
and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
27 E cco ciò che ho trovato», dice il Predicatore, «esaminando le cose una ad una, per trovare la ragione.
See this which I have found, saith the Preacher, one by one to find out the reason;
28 C iò che io cerco ancora, ma non ho trovato: un uomo fra mille lo trovato ma una donna fra tutte queste non l'ho trovata.
which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
29 E cco, solo questo ho trovato: DIO ha fatto l'uomo retto, ma gli uomini hanno ricercato molti artifici.
Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.