1 P oi mi mostrò il fiume puro dell'acqua della vita, limpido come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio e dell'Agnello.
And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
2 E in mezzo alla piazza della città e da una parte e dall'altra del fiume si trovava l'albero della vita, che fa dodici frutti e che porta il suo frutto ogni mese; e le foglie dell'albero sono per la guarigione delle nazioni.
In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
3 E qui non ci sarà alcuna maledizione; in essa sarà il trono di Dio e dell'Agnello e i suoi servi lo serviranno;
And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
4 e ssi vedranno la sua faccia e porteranno il suo nome sulla loro fronte.
and they shall see his face; and his name on their foreheads.
5 E qui non ci sarà piú notte alcuna e non avranno bisogno di luce di lampada né di luce di sole, perché il Signore Dio li illuminerà, ed essi regneranno nei secoli dei secoli.
And night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of sun; for Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages.
6 P oi mi disse: «Queste parole sono fedeli e veraci; e il Signore, Dio dei santi profeti, ha mandato il suo angelo, per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire tra breve.
And he said to me, These words faithful and true; and Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
7 E cco, io vengo presto; beato chi custodisce le parole della profezia di questo libro».
And behold, I come quickly. Blessed he who keeps the words of the prophecy of this book.
8 E io, Giovanni, sono colui che ho visto e udito queste cose. E dopo averle udite e viste, caddi per adorare davanti ai piedi dell'angelo che mi aveva mostrato queste cose.
And I, John, he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
9 M a egli mi disse: «Guardati dal farlo! Io sono conservo tuo e dei tuoi fratelli, i profeti, e di coloro che custodiscono le parole di questo libro. Adora Dio!».
And he says to me, See not. I am thy fellow-bondman, and of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
10 P oi mi disse: «Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino.
And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
11 C hi è ingiusto continui ad essere ingiusto, chi è immondo continui ad essere immondo, chi è giusto continui a praticare la giustizia, e chi è santo continui a santificarsi.
Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
12 E cco, io vengo presto e il mio premio è con me, per rendere ad ognuno secondo le opere, che egli ha fatto.
Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
13 I o sono l'Alfa e l'Omega, il principio e la fine, il primo e l'ultimo».
I the Alpha and the Omega, first and last, the beginning and the end.
14 B eati coloro che adempiono i suoi comandamenti per avere diritto all'albero della vita, e per entrare per le porte nella città.
Blessed they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
15 F uori i cani, i maghi, i fornicatori, gli omicidi, gli idolatri e chiunque ama e pratica la menzogna.
Without the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
16 « Io, Gesú, ho mandato il mio angelo per testimoniarvi queste cose nelle chiese. Io sono la Radice e la progenie di Davide, la lucente stella del mattino».
I Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. I am the root and offspring of David, the bright morning star.
17 E lo Spirito e la sposa dicono: «Vieni!». E chi ode dica: «Vieni». E chi ha sete, venga; e chi vuole, prenda in dono dell'acqua della vita.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take water of life freely.
18 I o dichiaro ad ognuno che ode le parole della profezia di questo libro che, se qualcuno aggiunge a queste cose, Dio manderà su di lui le piaghe descritte in questo libro.
I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
19 E se alcuno toglie dalle parole del libro di questa profezia, Dio gli toglierà la sua parte dal libro della vita dalla santa città e dalle cose descritte in questo libro.
And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
20 C olui che testimonia queste cose, dice: «Sí, vengo presto. Amen». Sí, vieni, Signore Gesú.
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
21 L a grazia del Signore Gesú Cristo sia con tutti voi. Amen.
The grace of the Lord Jesus Christ with all the saints.