1 E gli ha vivificato anche voi, che eravate morti nei falli e nei peccati,
and you, being dead in your offences and sins—
2 n ei quali già camminaste, seguendo il corso di questo mondo, secondo il principe della potestà dell'aria, dello spirito che al presente opera nei figli della disubbidienza,
in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
3 f ra i quali anche noi tutti un tempo vivemmo nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo i desideri della carne e della mente, ed eravamo per natura figli d'ira, come anche gli altri.
among whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
4 M a Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati,
but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
5 a nche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia),
(we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
6 e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesú,
and has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
7 p er mostrare nelle età che verranno le eccellenti ricchezze della sua grazia con benignità verso di noi in Cristo Gesú.
that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
8 V oi infatti siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio,
For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
9 n on per opere, perché nessuno si glori.
not on the principle of works, that no one might boast.
10 N oi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo.
For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
11 P erciò ricordatevi che un tempo voi gentili di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono stati fatti nella carne per mano d'uomo,
Wherefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
12 e ravate in quel tempo senza Cristo, estranei dalla cittadinanza d'Israele e estranei ai patti della promessa, non avendo speranza ed essendo senza Dio nel mondo.
that ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 M a ora, in Cristo Gesú, voi che un tempo eravate lontani, siete stati avvicinati per mezzo del sangue di Cristo.
but now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
14 E gli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,
For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
15 a vendo abolito nella sua carne l'inimicizia, la legge dei comandamenti fatta di prescrizioni, per creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace,
having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
16 e per riconciliare a ambedue con Dio in un sol corpo per mezzo della croce, avendo ucciso l'inimicizia in se stesso.
and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
17 E d egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,
and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
18 p oiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.
For through him we have both access by one Spirit to the Father.
19 V oi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,
So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 e dificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesú Cristo stesso la pietra angolare,
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
21 s u cui tutto l'edificio ben collegato cresce per essere un tempio santo nel Signore,
in whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
22 n el quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito.
in whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.