1 E gli ha vivificato anche voi, che eravate morti nei falli e nei peccati,
And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
2 n ei quali già camminaste, seguendo il corso di questo mondo, secondo il principe della potestà dell'aria, dello spirito che al presente opera nei figli della disubbidienza,
wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
3 f ra i quali anche noi tutti un tempo vivemmo nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo i desideri della carne e della mente, ed eravamo per natura figli d'ira, come anche gli altri.
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
4 M a Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati,
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 a nche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia),
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
6 e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesú,
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
7 p er mostrare nelle età che verranno le eccellenti ricchezze della sua grazia con benignità verso di noi in Cristo Gesú.
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
8 V oi infatti siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio,
for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
9 n on per opere, perché nessuno si glori.
not of works, that no man should glory.
10 N oi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
11 P erciò ricordatevi che un tempo voi gentili di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono stati fatti nella carne per mano d'uomo,
Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
12 e ravate in quel tempo senza Cristo, estranei dalla cittadinanza d'Israele e estranei ai patti della promessa, non avendo speranza ed essendo senza Dio nel mondo.
that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 M a ora, in Cristo Gesú, voi che un tempo eravate lontani, siete stati avvicinati per mezzo del sangue di Cristo.
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
14 E gli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,
For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
15 a vendo abolito nella sua carne l'inimicizia, la legge dei comandamenti fatta di prescrizioni, per creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace,
having abolished in the flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
16 e per riconciliare a ambedue con Dio in un sol corpo per mezzo della croce, avendo ucciso l'inimicizia in se stesso.
and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
17 E d egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
18 p oiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
19 V oi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,
So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
20 e dificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesú Cristo stesso la pietra angolare,
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
21 s u cui tutto l'edificio ben collegato cresce per essere un tempio santo nel Signore,
in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
22 n el quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito.
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.