1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
2 p erché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
3 B enignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
4 t roverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
5 C onfida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
6 r iconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
7 N on ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
8 q uesto sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
9 O nora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
10 i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
11 F iglio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
12 p erché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
13 B eato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
14 P oiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
15 E ssa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16 L unghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 L e sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 E ssa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
19 C on la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
20 P er la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
22 E sse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
24 Q uando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 N on temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26 p erché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
27 N on rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
28 N on dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
29 N on macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
30 N on intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
31 N on portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
32 p erché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
33 L a maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
34 C ertamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
35 I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.
The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.