Proverbi 3 ~ Proverbios 3

picture

1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,

¶ Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;

2 p erché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.

porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.

3 B enignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.

Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;

4 t roverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.

y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

5 C onfida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;

Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.

6 r iconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.

Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.

7 N on ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;

¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;

8 q uesto sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.

porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.

9 O nora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;

Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;

10 i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.

11 F iglio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione

No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;

12 p erché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.

porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.

13 B eato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.

¶ Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;

14 P oiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.

porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.

15 E ssa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.

Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.

16 L unghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.

Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.

17 L e sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.

Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.

18 E ssa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.

Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.

19 C on la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.

El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.

20 P er la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.

Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.

21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.

¶ Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;

22 E sse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.

y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.

Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.

24 Q uando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.

Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.

25 N on temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,

No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;

26 p erché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.

porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.

27 N on rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.

¶ No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.

28 N on dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.

No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.

29 N on macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.

No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.

30 N on intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.

No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.

31 N on portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,

No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.

32 p erché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.

Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.

33 L a maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

34 C ertamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili

Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.

35 I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.

Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.