1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
¶ Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.
3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.
¶ Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
¶ Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;
¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.