Proverbi 8 ~ Proverbios 8

picture

1 N on grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?

¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

2 E ssa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;

En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;

3 g rida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:

en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

4 « Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.

Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.

5 I ntendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.

Entended, simples, la prudencia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.

6 A scoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.

Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

7 P oiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,

Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.

8 T utte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,

En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9 S ono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,

Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.

10 R icevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,

Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.

11 p erchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.

Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12 I o, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.

¶ Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.

13 I l timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.

El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.

14 A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.

Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15 P er mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.

Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.

16 P er mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.

Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17 I o amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,

Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.

18 C on me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.

Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.

19 I l mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.

Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.

20 I o cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;

21 p er far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.

para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.

22 L 'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.

¶ El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.

23 F ui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.

24 F ui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.

Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas.

25 F ui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,

Antes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada;

26 q uando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.

no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.

27 Q uando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,

Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28 q uando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,

cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29 q uando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,

cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;

30 I o ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui

con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31 m i rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.

Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.

32 O ra dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!

¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33 A scoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!

Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.

34 B eato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.

Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.

35 P oiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.

Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.

36 M a chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.