1 L a saggezza non chiama forse? L’intelligenza non fa udire la sua voce?
¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 E ssa sta in piedi in cima ai luoghi più elevati, sulla strada, agli incroci;
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
3 g rida presso le porte della città, all’ingresso, negli androni:
en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
4 « Chiamo voi, o uomini nobili, la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 I mparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti!
Entended, simples, la prudencia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
6 A scoltate, perché dirò cose eccellenti, le mie labbra si apriranno per insegnare cose rette.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 I nfatti la mia bocca esprime la verità, le mie labbra detestano l’empietà.
Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
8 T utte le parole della mia bocca sono conformi a giustizia, non c’è nulla di ambiguo o di perverso in esse.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 S ono tutte rette per l’uomo intelligente, giuste per quelli che hanno trovato la scienza.
Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
10 R icevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
11 p oiché la saggezza vale più delle perle, tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 I o, la saggezza, sto con l’accorgimento e ho trovato la scienza della riflessione.
¶ Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 I l timore del Signore è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
14 A me appartiene il consiglio e il successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 P er mio mezzo regnano i re, e i prìncipi decretano ciò che è giusto.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 P er mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 I o amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
18 C on me sono ricchezze e gloria, i beni duraturi e la giustizia.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 I l mio frutto è migliore dell’oro fino, il mio prodotto vale più dell’argento selezionato.
Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 I o cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
21 p er far ereditare ricchezze a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
22 « Il Signore mi ebbe con sé al principio dei suoi atti, prima di fare alcuna delle sue opere più antiche.
¶ El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 F ui stabilita fin dall’eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 F ui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas.
25 F ui generata prima che i monti fossero fondati, prima che esistessero le colline,
Antes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
26 q uand’egli ancora non aveva fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Q uand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 q uando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 q uando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il loro confine, quando poneva le fondamenta della terra,
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
30 i o ero presso di lui come un artefice. Ero sempre esuberante di gioia giorno dopo giorno, mi rallegravo in ogni tempo in sua presenza;
con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 m i rallegravo nella parte abitabile della sua terra, trovavo la mia gioia tra i figli degli uomini.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 O ra, figlioli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 A scoltate l’istruzione, siate saggi, e non la rifiutate!
Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
34 B eato l’uomo che mi ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 C hi mi trova infatti trova la vita e ottiene il favore del Signore.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
36 M a chi pecca contro di me fa torto a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.