Giobbe 8 ~ Job 8

picture

1 A llora Bildad di Suac rispose e disse:

Y respondió Bildad suhita, y dijo:

2 « Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 P otrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

5 m a tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

6 s e proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

7 C osì sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

8 « Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

9 p oiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 m a quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

11 P uò il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 M entre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

13 T ale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

14 L a sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

16 E gli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 l e sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 M a divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 T ali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

20 N o, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.