1 D a antwortete Bildad von Suah und sprach:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 W ie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 M einst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 H aben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.
5 S o du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 u nd so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 u nd was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 D enn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;
9 d enn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 S ie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 " Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 S onst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
13 S o geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.
14 D enn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 E r verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
16 E r steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 S eine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 W enn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 S iehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."
Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.
20 D arum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 b is daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.
22 D ie dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.