Hiob 8 ~ Job 8

picture

1 D a antwortete Bildad von Suah und sprach:

Y respondió Bildad suhita, y dijo:

2 W ie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 M einst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?

¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 H aben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.

Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

5 S o du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

6 u nd so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

7 u nd was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.

De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

8 D enn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;

Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

9 d enn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.

porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 S ie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

11 " Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 S onst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.

Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

13 S o geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

14 D enn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

15 E r verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.

El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

16 E r steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 S eine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 W enn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.

Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 S iehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

20 D arum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

21 b is daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.

Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

22 D ie dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.