Sprueche 12 ~ Proverbios 12

picture

1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

¶ El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

¶ El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

¶ El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

¶ La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

¶ Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

¶ Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

¶ Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

¶ Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

¶ Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

¶ El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

¶ Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

¶ El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

¶ El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

¶ El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

¶ El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

¶ El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

¶ Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

¶ El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

¶ Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

¶ Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

¶ Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

¶ El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

¶ La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

¶ El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

¶ El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

¶ El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.

¶ En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.