1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 H ERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.
3 u nd meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!
Mi alma asimismo está muy conturbada; y tú, SEÑOR, ¿hasta cuándo?
4 W ende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
5 D enn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?
Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el Seol?
6 I ch bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
Heme consumido a fuerza de gemir; todas las noches inundo mi lecho, riego mi estrado con mis lágrimas.
7 M eine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.
Mis ojos están carcomidos de descontento; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 W eichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,
¶ Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque el SEÑOR ha oído la voz de mi lloro.
9 d er HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
10 E s müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.
Se avergonzarán, y se turbarán mucho todos mis enemigos; se volverán y serán avergonzados de repente.