Kolosser 3 ~ Colosenses 3

picture

1 S eid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

¶ Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

2 T rachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3 D enn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.

4 W enn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.

Cuando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

5 S o tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,

¶ Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal, mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos;

6 u m welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

7 i n welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

8 N un aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.

¶ Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.

9 L üget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus

No mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,

10 u nd ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;

y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó;

11 d a nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.

donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

12 S o ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;

¶ Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

13 u nd vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.

soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja del otro, de la manera que el Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

14 Ü ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

15 U nd der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

16 L asset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.

La palabra del Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos a los otros con salmos e himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

17 U nd alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.

Y todo lo que hagáis, sea de palabra, o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por él.

18 I hr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.

¶ Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.

19 I hr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

20 I hr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.

Hijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

21 I hr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.

22 I hr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.

Siervos, oigan en todo a vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios;

23 A lles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,

y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres;

24 u nd wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.

estando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís.

25 W er aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas.