Kolosser 3 ~ Colossians 3

picture

1 S eid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

2 T rachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.

Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.

3 D enn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.

For you have died and your life is hidden with Christ in God.

4 W enn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.

When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.

5 S o tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,

Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.

6 u m welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

7 i n welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

and in them you also once walked, when you were living in them.

8 N un aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.

But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

9 L üget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus

Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,

10 u nd ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;

and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—

11 d a nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.

a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

12 S o ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;

So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;

13 u nd vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.

bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.

14 Ü ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

15 U nd der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!

Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.

16 L asset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.

Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

17 U nd alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.

Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations

18 I hr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.

Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

19 I hr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

Husbands, love your wives and do not be embittered against them.

20 I hr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.

Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.

21 I hr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

22 I hr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.

Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

23 A lles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,

Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

24 u nd wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.

knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

25 W er aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.