1 Petrus 4 ~ 1 Peter 4

picture

1 W eil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden,

Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,

2 d aß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe.

so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.

3 D enn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien.

For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.

4 D as befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern;

In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;

5 a ber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten.

but they will give account to Him who is ready to judge the living and the dead.

6 D enn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben.

For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God.

7 E s ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.

The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.

8 S o seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.

Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.

9 S eid gastfrei untereinander ohne Murren.

Be hospitable to one another without complaint.

10 U nd dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:

As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.

11 s o jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Whoever speaks, is to do so as one who is speaking the utterances of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. Share the Sufferings of Christ

12 I hr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames;

Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;

13 s ondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget.

but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.

14 S elig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen.

If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.

15 N iemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift.

Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;

16 L eidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.

but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.

17 D enn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben?

For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?

18 U nd so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?

And if it is with difficulty that the righteous is saved, what will become of the godless man and the sinner ?

19 D arum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken.

Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.