Sprueche 10 ~ Proverbs 10

picture

1 D ies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.

2 U nrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.

Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

3 D er HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.

4 L ässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.

5 W er im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.

He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.

6 D en Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.

7 D as Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.

8 W er weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.

9 W er unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.

He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.

10 W er mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.

11 D es Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.

12 H aß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.

13 I n den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.

On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.

14 D ie Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.

15 D as Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

The rich man’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.

16 D er Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.

17 D ie Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.

He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.

18 F alsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.

19 W o viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.

20 D es Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.

The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.

21 D es Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.

The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.

22 D er Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

It is the blessing of the Lord that makes rich, And He adds no sorrow to it.

23 E in Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.

Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.

24 W as der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.

25 D er Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.

When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.

26 W ie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him.

27 D ie Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.

28 D as Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.

29 D er Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

The way of the Lord is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.

30 D er Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.

31 D er Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.

The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out.

32 D ie Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.