1 D a traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
2 u nd redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat uns geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
3 D a gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
4 U nd das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
5 D en andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
6 A ber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 D en Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
8 A lso gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
9 V on dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
10 d en Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
11 S o geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
12 A ber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
13 A lso gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
14 J atthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
15 H olon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
16 A in und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen;
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
17 v on dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 A nathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
19 d aß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 D en Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
21 s ie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
22 K ibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
23 V on dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 A jalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte.
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
25 V on dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte,
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
26 d aß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
27 D en Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
28 V on dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 J armuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte.
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
30 V on dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 H elkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
32 V on dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
33 d aß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 D en Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
35 D imna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
36 V on dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
37 K edemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
38 V on dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
39 M ahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
40 d aß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
41 A lle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 U nd eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
43 A lso gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
44 U nd der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
And the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
45 U nd es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.
Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.