2 Chronik 7 ~ 2 Chronicles 7

picture

1 U nd da Salomo ausgebetet hatte, fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die anderen Opfer; und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus,

Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house.

2 d aß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllte des HERRN Haus.

The priests could not enter into the house of the Lord because the glory of the Lord filled the Lord’s house.

3 A uch sahen alle Kinder Israel das Feuer herabfallen und die Herrlichkeit des HERRN über dem Hause, und fielen auf ihre Kniee mit dem Antlitz zur Erde aufs Pflaster und beteten an und dankten dem HERRN, daß er gütig ist und seine Barmherzigkeit ewiglich währet.

All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the Lord upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the Lord, saying, “ Truly He is good, truly His lovingkindness is everlasting.” Sacrifices Offered

4 D er König aber und alles Volk opferten vor dem HERRN;

Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord.

5 d enn der König Salomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend Schafe. Und also weihten sie das Haus Gottes ein, der König und alles Volk.

King Solomon offered a sacrifice of 22, 000 oxen and 120, 000 sheep. Thus the king and all the people dedicated the house of God.

6 A ber die Priester standen in ihrem Dienst und die Leviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der König David hatte machen lassen, dem HERRN zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währet, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen die Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze Israel stand.

The priests stood at their posts, and the Levites also, with the instruments of music to the Lord, which King David had made for giving praise to the Lord —“for His lovingkindness is everlasting”—whenever he gave praise by their means, while the priests on the other side blew trumpets; and all Israel was standing.

7 U nd Salomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.

Then Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings because the bronze altar which Solomon had made was not able to contain the burnt offering, the grain offering and the fat. The Feast of Dedication

8 U nd Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeinde, von Hamath an bis an den Bach Ägyptens,

So Solomon observed the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly who came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.

9 u nd hielt am achten Tag eine Versammlung; denn die Einweihung des Altars hielten sie sieben Tage und das Fest auch sieben Tage.

On the eighth day they held a solemn assembly, for the dedication of the altar they observed seven days and the feast seven days.

10 A ber am dreiundzwanzigsten Tag des siebenten Monats ließ er das Volk heimgehen in ihre Hütten fröhlich und guten Muts über allem Guten, das der HERR an David, Salomo und seinem Volk Israel getan hatte.

Then on the twenty-third day of the seventh month he sent the people to their tents, rejoicing and happy of heart because of the goodness that the Lord had shown to David and to Solomon and to His people Israel. God’s Promise and Warning

11 A lso vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des Königs; und alles, was in sein Herz gekommen war, zu machen im Hause des HERRN und in seinem Hause, gelang ihm.

Thus Solomon finished the house of the Lord and the king’s palace, and successfully completed all that he had planned on doing in the house of the Lord and in his palace.

12 U nd der HERR erschien Salomo des Nachts und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhört und diese Stätte mir erwählt zum Opferhause.

Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him, “I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.

13 S iehe, wenn ich den Himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder heiße die Heuschrecken das Land fressen oder lasse Pestilenz unter mein Volk kommen,

If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,

14 u nd mein Volk sich demütigt, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom Himmel hören und ihre Sünde vergeben und ihr Land heilen.

and My people who are called by My name humble themselves and pray and seek My face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, will forgive their sin and will heal their land.

15 S o sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.

Now My eyes will be open and My ears attentive to the prayer offered in this place.

16 S o habe ich nun dies Haus erwählt und geheiligt, daß mein Name daselbst sein soll ewiglich und meine Augen und mein Herz soll da sein allewege.

For now I have chosen and consecrated this house that My name may be there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.

17 U nd so du wirst vor mir wandeln, wie dein Vater David gewandelt hat, daß du tust alles, was ich dich heiße, und hältst meine Gebote und Rechte:

As for you, if you walk before Me as your father David walked, even to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My ordinances,

18 s o will ich den Stuhl deines Königreichs bestätigen, wie ich mich deinem Vater David verbunden habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne, der über Israel Herr sei.

then I will establish your royal throne as I covenanted with your father David, saying, ‘ You shall not lack a man to be ruler in Israel.’

19 W erdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und Gebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten:

“ But if you turn away and forsake My statutes and My commandments which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,

20 s o werde ich sie auswurzeln aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dies Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum Sprichwort machen und zur Fabel unter allen Völkern.

then I will uproot you from My land which I have given you, and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

21 U nd vor diesem Haus, das das höchste gewesen ist, werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren?

As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, ‘ Why has the Lord done thus to this land and to this house?’

22 s o wird man sagen: Darum daß sie den HERRN, ihrer Väter Gott, verlassen haben, der sie aus Ägyptenland geführt hat, und haben sich an andere Götter gehängt und sie angebetet und ihnen gedient, darum hat er all dies Unglück über sie gebracht.

And they will say, ‘Because they forsook the Lord, the God of their fathers who brought them from the land of Egypt, and they adopted other gods and worshiped them and served them; therefore He has brought all this adversity on them.’”