2 Chronik 7 ~ 2 Chronicles 7

picture

1 U nd da Salomo ausgebetet hatte, fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die anderen Opfer; und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus,

¶ And when Solomon finished praying, the fire came down from the heavens and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

2 d aß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllte des HERRN Haus.

And the priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD had filled the LORD’s house.

3 A uch sahen alle Kinder Israel das Feuer herabfallen und die Herrlichkeit des HERRN über dem Hause, und fielen auf ihre Kniee mit dem Antlitz zur Erde aufs Pflaster und beteten an und dankten dem HERRN, daß er gütig ist und seine Barmherzigkeit ewiglich währet.

And when all the sons of Israel saw the fire come down and the glory of the LORD upon the house, they fell to the ground upon the pavement upon their faces and worshipped and praised the LORD, saying, For he is good, for his mercy endures for ever.

4 D er König aber und alles Volk opferten vor dem HERRN;

Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.

5 d enn der König Salomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend Schafe. Und also weihten sie das Haus Gottes ein, der König und alles Volk.

And King Solomon offered in sacrifice twenty-two thousand oxen and one hundred and twenty thousand sheep; and so the king and all the people dedicated the house of God.

6 A ber die Priester standen in ihrem Dienst und die Leviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der König David hatte machen lassen, dem HERRN zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währet, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen die Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze Israel stand.

And the priests were upon their watches, and the Levites with the instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their hand. Likewise, the priests sounded trumpets before them, and all Israel was on their feet.

7 U nd Salomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.

Solomon also sanctified the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings and the present and the fat.

8 U nd Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeinde, von Hamath an bis an den Bach Ägyptens,

Then Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

9 u nd hielt am achten Tag eine Versammlung; denn die Einweihung des Altars hielten sie sieben Tage und das Fest auch sieben Tage.

And in the eighth day they made a solemn assembly, for they had made the dedication of the altar in seven days, and they had celebrated the solemn feast for seven days.

10 A ber am dreiundzwanzigsten Tag des siebenten Monats ließ er das Volk heimgehen in ihre Hütten fröhlich und guten Muts über allem Guten, das der HERR an David, Salomo und seinem Volk Israel getan hatte.

And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed unto David and to Solomon and to Israel his people.

11 A lso vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des Königs; und alles, was in sein Herz gekommen war, zu machen im Hause des HERRN und in seinem Hause, gelang ihm.

Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house; and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD and in his own house was prospered.

12 U nd der HERR erschien Salomo des Nachts und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhört und diese Stätte mir erwählt zum Opferhause.

¶ And the LORD appeared to Solomon by night and said unto him, I have heard thy prayer and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

13 S iehe, wenn ich den Himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder heiße die Heuschrecken das Land fressen oder lasse Pestilenz unter mein Volk kommen,

If I shut up the heavens that there be no rain or if I command the locusts to devour the land or if I send pestilence among my people;

14 u nd mein Volk sich demütigt, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom Himmel hören und ihre Sünde vergeben und ihr Land heilen.

if my people, upon whom my name is invoked, shall humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from the heavens and will forgive their sin and will heal their land.

15 S o sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.

Now my eyes shall be open and my ears attentive unto the prayer that is made in this place;

16 S o habe ich nun dies Haus erwählt und geheiligt, daß mein Name daselbst sein soll ewiglich und meine Augen und mein Herz soll da sein allewege.

so that now I have chosen and sanctified this house, that my name may be in her for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.

17 U nd so du wirst vor mir wandeln, wie dein Vater David gewandelt hat, daß du tust alles, was ich dich heiße, und hältst meine Gebote und Rechte:

And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee and keep my statutes and my rights,

18 s o will ich den Stuhl deines Königreichs bestätigen, wie ich mich deinem Vater David verbunden habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne, der über Israel Herr sei.

I will confirm the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David, thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.

19 W erdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und Gebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten:

But if ye turn away and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods and worship them,

20 s o werde ich sie auswurzeln aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dies Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum Sprichwort machen und zur Fabel unter allen Völkern.

I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, I will cast out of my presence, and will make it to be a proverb and a byword among all peoples.

21 U nd vor diesem Haus, das das höchste gewesen ist, werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren?

And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it, so that they shall say, Why has the LORD done thus unto this land and unto this house?

22 s o wird man sagen: Darum daß sie den HERRN, ihrer Väter Gott, verlassen haben, der sie aus Ägyptenland geführt hat, und haben sich an andere Götter gehängt und sie angebetet und ihnen gedient, darum hat er all dies Unglück über sie gebracht.

And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshipped them and served them; therefore, he has brought all this evil upon them.