1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
¶ Wisdom has built her house; she has hewn out her seven pillars:
2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She has killed her sacrifice; she has mingled her wine; and she has furnished her table.
3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
She has sent forth her maidens; she cries upon the highest places of the city,
4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
whosoever is simple, let him turn in here; as for those that lack understanding, she saith unto him,
5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
Forsake that which is foolish and live and go in the way of understanding.
7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
He that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked man brings himself a blot.
8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Chasten not a scorner lest he hate thee; chasten a wise man, and he will love thee.
9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; teach a just man, and he will increase in learning.
10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the holy is understanding.
11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself; but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
¶ A foolish woman is clamorous: she is simple and knows nothing.
14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
For she sits at the door of her house on a seat in the high places of the city
15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
to call to those who pass by the way, to those who straighten their ways;
16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
Whosoever is simple, let him turn in here; and as for him that lacks understanding, she saith unto him:
17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
But he does not know that the dead are there and that her guests are in the depths of Sheol.