Psalm 40 ~ Psalm 40

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien

¶ I waited patiently for the LORD, and he inclined unto me and heard my cry.

2 u nd zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;

He brought me up also out of the pit of hopelessness, out of the miry clay and set my feet upon a rock and straightened my steps.

3 u nd hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.

And he has put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see it and fear and shall wait on the LORD.

4 W ohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!

Blessed is that man that makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.

5 H ERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.

Thou hast increased, O LORD my God, thy wonderful works which thou hast done and thy thoughts regarding us; they are beyond our ability to express, declare, or speak; they cannot be told.

6 O pfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

¶ Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened; burnt offering and sin offering thou hast not required.

7 D a ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.

Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,

8 D einen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.

I delight to do thy will, O my God; thy law is within my bowels.

9 I ch will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.

I have preached righteousness in the great congregation; behold, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10 D eine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.

I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation.

11 D u aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.

¶ Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.

12 D enn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.

For innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.

13 L aß dir's gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!

Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.

14 S chämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zu Schanden werden, die mir Übles gönnen.

Let them be ashamed and confounded together that seek after my life to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15 S ie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: "Da, da!"

Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16 E s müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "Der HERR sei hoch gelobt!"

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17 D enn ich bin arm und elend; der HERR aber sorgt für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott, verziehe nicht!

When I am poor and needy; the Lord will remember me; thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.