Псалтирь 40 ~ Psalm 40

picture

1 Т вердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.

¶ I waited patiently for the LORD, and he inclined unto me and heard my cry.

2 О н поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.

He brought me up also out of the pit of hopelessness, out of the miry clay and set my feet upon a rock and straightened my steps.

3 О н вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.

And he has put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see it and fear and shall wait on the LORD.

4 Б лажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.

Blessed is that man that makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.

5 М ногочисленны, Господи, мой Бог, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.

Thou hast increased, O LORD my God, thy wonderful works which thou hast done and thy thoughts regarding us; they are beyond our ability to express, declare, or speak; they cannot be told.

6 Н е захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.

¶ Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened; burnt offering and sin offering thou hast not required.

7 Т огда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.

Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,

8 Б ог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».

I delight to do thy will, O my God; thy law is within my bowels.

9 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.

I have preached righteousness in the great congregation; behold, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10 Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.

I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation.

11 Н е удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.

¶ Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.

12 В едь беды окружили, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.

For innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.

13 Г осподи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!

Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.

14 П усть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

Let them be ashamed and confounded together that seek after my life to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15 П усть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»

Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16 П усть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты – помощь моя и мой избавитель. Бог мой, не замедли!

When I am poor and needy; the Lord will remember me; thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.