1 – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
¶ Surely there is a mine for the silver, and a place for gold where they refine it.
2 И з земли добывают железо, и плавят медь из руды.
Iron is taken out of the dust, and bronze is melted out of the stone.
3 Т ьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he placed a stone of darkness and shadow of death.
4 Д алеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.
The river breaks forth next to the inhabitant; even the waters forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
5 З емля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.
Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as if it were converted in fire.
6 С апфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.
A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
7 П ути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
A path which no fowl knows and which the vulture’s eye has never seen;
8 Г ордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.
the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
9 Ч еловек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.
He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
10 О н прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
11 О н останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
12 Н о где можно найти мудрость? Где обитает разум?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Н е знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти.
Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
14 П учина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». Мудрость ценнее драгоценных камней
¶ The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Е е не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Н е купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 Н е сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
18 Ч то говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
19 Н е сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото.
The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 О ткуда приходит мудрость? Где обитает разум?
¶ Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 С крыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
22 П огибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». Только Бог знает пути мудрости
Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
23 Т олько Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
God understands its way, and he alone knows its place.
24 в едь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
For he looks unto the ends of the earth and sees under the whole heaven,
25 К огда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
To make a weight for the wind and to supply water by measure,
26 к огда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
27 О н увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал
Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
28 и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, is wisdom; and to depart from evil is understanding.