Исаия 26 ~ Isaiah 26

picture

1 В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

¶ In that day they shall sing this song in the land of Judah; We have a strong city; God has appointed saving health for walls and bulwarks.

2 О ткройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

Open ye the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.

3 Т вердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusts in thee.

4 В ерьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.

Trust ye in the LORD for ever: for in JAH, the LORD is the strength of the ages:

5 О н смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

¶ For he has brought down those that dwelt on high; he has humbled the lofty city; he humbled her, even to the ground; he brought her down even to the dust.

6 Е го попирают ноги – ноги бедных, стопы нищих.

The foot shall tread her down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.

7 П уть праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

8 Д а, Господь, идущие по стезе Твоих законов, мы ждем Тебя; к Имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

Yea, in the way of thy judgments, O LORD, we wait for thee; the desire of our soul is to thy name and to the remembrance of thee.

9 Д уша моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

With my soul I desire thee in the night; yea, even as long as the spirit is within me I will seek thee early: for as long as thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

10 Я влена нечестивым милость, но они не научатся справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

Let favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.

11 Г осподи, вознесена Твоя рука, но они не видят ее. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

LORD, when thy hand is withdrawn, they will not see: but they shall see in the end and be ashamed with the zeal of the people. And fire shall consume thine enemies.

12 Г осподи, Ты даруешь нам мир, ведь все, что мы сделали, Ты совершил для нас.

¶ LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought in us all our works.

13 О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое Имя мы чтим.

O LORD our God, other lords have had dominion over us without thee: but in thee only will we remember thy name.

14 М ертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise because thou hast visited and destroyed them and made all their memory to perish.

15 Т ы умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

Thou hast added the Gentiles, O LORD, thou hast added the Gentiles: thou hast made thyself glorious: thou hast extended thyself unto all the ends of the earth.

16 Г осподи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.

LORD, in the tribulation they have sought thee, they poured out prayer when thy chastening was upon them.

17 К ак беременная, при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господь.

Like as a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

18 М ы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; жителей мира не породили.

We have conceived, we have had birth pangs; we have, as it were, brought forth wind; we have not wrought any health in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

19 О живут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет мертвых земля.

Thy dead shall live, and together with my body they shall arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the covering of light, and the earth shall cast out the dead.

20 И ди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери; спрячься ненадолго, пока не прошел Его гнев.

¶ Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself, as it were, for a little moment until the indignation is overpast.

21 П отому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.

For, behold, the LORD comes out of his place to visit the iniquity of the inhabitant of the earth against himself: the earth also shall disclose her blood and shall no longer cover her slain.