2-е Тимофею 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 З най, что в последние дни наступят тяжкие времена.

¶ This know also, that in the last days perilous times shall come.

2 Л юди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

For there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure,

3 б ездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

without natural affection, trucebreakers, false accusers, without temperance, without meekness, without goodness,

4 п редавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

traitors, rash, puffed up, lovers of pleasures more than lovers of God,

5 Б лагочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

having the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

6 С реди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

For of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,

7 в сегда учатся и никак не могут постичь истину.

ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 К ак Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

And in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt understanding, reprobate concerning the faith.

9 Н о они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was.

10 Т ы же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

¶ But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

11 в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, persecutions I have endured, and the Lord delivered me out of them all.

12 В се, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

And all that desire to live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution.

13 А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

14 Т ы же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them,

15 Т ы с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus.

16 В се Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

All scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,

17 ч тобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.

that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.