1 Т еперь к вопросу о пище, принесенной в жертву идолам. Мы знаем, что «все из нас обладают знанием», но знание делает людей гордыми, а любовь назидает.
¶ Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
2 Т от, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
And if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know.
3 Н о кто любит Бога, тот познан Им.
But if anyone loves God, the same is known of him.
4 И так, о пище, принесенной в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
¶ As concerning, therefore, the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
5 И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «господ»),
For though there are some that are called gods, whether in heaven or in the earth (as there are many gods and many lords),
6 н о для нас есть только один Бог – Отец, Которым все было сотворено и для Которого мы и живем, и только один Господь – Иисус Христос, через Которого все было сотворено и через Которого мы получили жизнь.
but to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7 Н о не всем еще это известно. Некоторые настолько привыкли к идолам, что, когда они едят такую пищу, они до сих пор думают о ней, как о жертве, принесенной идолам, и при этом их слабая совесть внушает им, что они нечисты.
¶ Howbeit there is not in everyone that knowledge, for some with conscience of the idol unto now, eat it as a thing offered unto an idol, and their conscience being weak is defiled.
8 Н о пища не помогает приблизиться к Богу. Нам не становится хуже, если мы не едим чего-то, и не становится лучше, если мы едим.
But food does not make us more acceptable unto God; for neither if we eat are we the better, neither if we eat not are we the worse.
9 С мотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
But take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumblingblock to those that are weak.
10 П отому что если кто-то увидит, что ты при всем твоем знании ешь в языческом храме, то и он со своей слабой совестью вслед за тобой станет есть пищу, принесенную в жертву идолам.
For if anyone sees thee who hast this knowledge sit at food in the idol’s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols?
11 А значит, твое знание погубит слабого брата, за которого умер Христос.
and through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.
12 С огрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против Христа.
In this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
13 П оэтому, если из-за моей пищи может согрешить мой брат, я лучше не буду есть мяса вообще, чтобы этим не ввести брата в грех.
Therefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do anything which may cause my brother to fall.