1 ¶ En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia envanece, mas la caridad edifica.
¶ Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
2 Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber.
And if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know.
3 M as el que ama a Dios, el tal es enseñado de Dios.
But if anyone loves God, the same is known of him.
4 ¶ Acerca, pues, de las viandas que son sacrificadas a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más que un solo Dios.
¶ As concerning, therefore, the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
5 P orque aunque haya algunos que se llamen dioses, o en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),
For though there are some that are called gods, whether in heaven or in the earth (as there are many gods and many lords),
6 n osotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
but to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7 ¶ Mas no en todos hay esta ciencia, porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, las comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.
¶ Howbeit there is not in everyone that knowledge, for some with conscience of the idol unto now, eat it as a thing offered unto an idol, and their conscience being weak is defiled.
8 L a vianda no nos hace más aceptos a Dios; ni porque comamos, seremos más ricos; ni porque no comamos, seremos más pobres.
But food does not make us more acceptable unto God; for neither if we eat are we the better, neither if we eat not are we the worse.
9 P ero mirad que esta libertad vuestra no sea tropezadero a los que son débiles.
But take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumblingblock to those that are weak.
10 P orque si te ve alguno, a ti que tienes esta ciencia, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es débil, no será llevada a comer de lo sacrificado a los ídolos?
For if anyone sees thee who hast this knowledge sit at food in the idol’s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols?
11 Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.
and through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.
12 D e esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
In this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
13 P or lo cual, si la comida es a mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne, ni haré cosa con la que caiga mi hermano.
Therefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do anything which may cause my brother to fall.