Juan 20 ~ John 20

picture

1 Y el primero de los sábados, María Magdalena vino de mañana, siendo aún tinieblas, al sepulcro; y vio la piedra quitada del sepulcro.

¶ The first of the sabbaths, Mary Magdalene came early, when it was yet dark, unto the sepulchre and saw the stone taken away from the sepulchre.

2 E ntonces corrió, y vino a Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.

Then she ran and came to Simon Peter and to the other disciple, whom Jesus loved, and said unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

3 Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.

Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

4 Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro.

So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came first to the sepulchre.

5 Y bajándose a mirar, vio los lienzos puestos; mas no entró.

And he, stooping down and looking in, saw the linen clothes lying; yet he did not go in.

6 L legó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos,

Then came Simon Peter following him and went into the sepulchre and saw the linen clothes lying

7 y el sudario, que había sido puesto sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.

and the napkin, that had been placed over his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

8 Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al monumento, y vio, y creyó.

Then that other disciple, who came first to the sepulchre, went in also and he saw and believed.

9 P orque aún no sabían la Escritura: Que era necesario que él resucitara de los muertos.

For as yet they did not know the scripture, that he must rise again from the dead.

10 Y volvieron los discípulos a los suyos.

Then the disciples went away again unto their own.

11 Pero María estaba fuera llorando junto al sepulcro; y estando llorando, se bajó y miró al sepulcro;

¶ But Mary stood outside near the sepulchre weeping, and as she wept, she stooped down and looked into the sepulchre

12 y vio dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera, y el otro a los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.

and saw two angels in white sitting, the one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had been placed.

13 Y le dijeron: Mujer, ¿por qué lloras? Les dice: Han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto.

And they said unto her, Woman, why dost thou weep? She said unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

14 C uando había dicho esto, volvió atrás, y vio a Jesús que estaba allí; pero no sabía que era Jesús.

And when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there and did not know that it was Jesus.

15 L e dice Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dice: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.

Jesus said unto her, Woman, why dost thou weep? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, said unto him, Lord, if thou didst carry him off, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

16 L e dice Jesús: ¡María! Volviéndose ella, le dice: ¡Raboni! Que quiere decir, Maestro.

Jesus said unto her, Mary! Turning herself around, she said unto him, Rabboni, which is to say, Master.

17 L e dice Jesús: No me toques; porque aún no he subido a mi Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.

Jesus said unto her, Touch me not, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say unto them, I ascend unto my Father and your Father, and to my God and your God.

18 V ino María Magdalena dando las nuevas a los discípulos: Que he visto al Señor, y estas cosas me dijo.

Mary Magdalene came giving the news to the disciples, That I have seen the Lord, and he spoke these things unto me.

19 Y como fue tarde aquel día, el primero de los sábados, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los judíos, vino Jesús, y se puso en medio, y les dijo: Paz tengáis.

¶ Then the same day at evening, being the first of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said unto them, Peace be unto you.

20 Y habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se gozaron viendo al Señor.

And having said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

21 E ntonces les dijo otra vez: Paz tengáis; como me envió el Padre, así también yo os envío.

Then Jesus said to them again, Peace be unto you; as my Father has sent me, even so send I you.

22 Y como hubo dicho esto, les sopló, y les dijo: Tomad el Espíritu Santo:

And when he had said this, he breathed on them and said unto them, Receive ye the Holy Spirit;

23 A los que soltaréis los pecados, les son sueltos; a los que los retuviereis, serán retenidos.

unto those whose sins ye release, they shall be released; and unto those whose sins ye retain, they shall be retained.

24 P ero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

25 L e dijeron pues los otros discípulos: Al Señor hemos visto. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.

The other disciples, therefore, said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Unless I shall see in his hands the print of the nails and put my finger into the print of the nails and thrust my hand into his side, I will not believe.

26 Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. Vino Jesús, las puertas cerradas, y se puso en medio, y dijo: Paz tengáis.

¶ And again eight days later, his disciples were within and Thomas with them; then Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst and said, Peace be unto you.

27 L uego dice a Tomás: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos; y alarga acá tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino fiel.

Then he said to Thomas, Reach here thy finger and behold my hands and reach here thy hand and thrust it into my side and be not unbelieving, but faithful.

28 E ntonces Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!

And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

29 L e dice Jesús: Porque me has visto, oh Tomás, creíste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.

Jesus said unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed; blessed are those that have not seen and yet have believed.

30 T ambién muchas otras señales, a la verdad, hizo Jesús en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro.

And Jesus truly did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;

31 E stas empero son escritas, para que creáis que Jesús es el Cristo, Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.

but these are written that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye might have life in his name.