1 ¶ Por lo cual teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos alcanzado, no faltamos;
¶ Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,
2 a ntes quitamos de nosotros todo escondrijo de vergüenza, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino en manifestación de la verdad, encomendándonos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios.
but remove from ourselves every hidden shameful thing, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God, but in the manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
3 Q ue si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;
But if our gospel is hid, it is hid to those that are lost,
4 e n los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del Evangelio de la gloria del Cristo, el cual es la imagen de Dios.
In whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine in them.
5 P orque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor; y nosotros, vuestros siervos por Jesús.
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your slaves for Jesus’ sake.
6 P orque el Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciera la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la claridad de Dios en la faz del Cristo Jesús.
For the God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts to bring forth the light of the knowledge of the clarity of God in the face of Jesus Christ.
7 P ero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotros.
But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.
8 ¶ En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida), mas no desesperamos;
¶ We are troubled on every side, yet not distressed; we are unsure of our lives, but not in despair;
9 p adecemos persecución, mas no somos desamparados en ella; somos abatidos, mas no perecemos;
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 l levando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 P orque nosotros que vivimos, siempre somos entregados a muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.
For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 D e manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
So then death works in us, but life in you.
13 M as porque tenemos el mismo Espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,
We having the same Spirit of faith, according as it is written, I believed and, therefore, I have spoken; we also believe and, therefore, speak;
14 e stando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.
knowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present us with you.
15 P orque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en la acción de gracias abunde también la gloria de Dios.
For we suffer all these things for your sakes that the grace abounding through many may in the thanksgiving redound to the glory of God.
16 P or tanto, no faltamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior sin embargo se renueva de día en día.
Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward man is renewed day by day.
17 P orque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria;
For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding and eternal weight of glory unto us;
18 n o mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.