Oseas 5 ~ Hosea 5

picture

1 S acerdotes, oíd esto, y estad atentos, Casa de Israel; y Casa del Rey, escuchad: porque para vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.

¶ Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king because the judgment is for you, for ye have been a snare in Mizpah and a net spread over Tabor.

2 Y matando sacrificios han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo seré la corrección de todos ellos.

And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I shall be the correction of them all.

3 Y o conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, has fornicado, y se ha contaminado Israel.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, and Israel is defiled.

4 N o pondrán sus pensamientos en volverse a su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen al SEÑOR.

They will not think about returning unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they do not know the LORD.

5 Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara; e Israel y Efraín tropezarán en su iniquidad; tropezará también Judá con ellos.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.

6 C on sus ovejas y con sus vacas andarán buscando al SEÑOR, y no le hallarán; se apartó de ellos.

They shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

7 C ontra el SEÑOR se rebelaron, porque engendraron hijos extraños; ahora los devorará un mes con sus heredades.

They have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.

8 T ocad el shofar en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad tambor en Bet-avén; tras ti, oh Benjamín.

¶ Blow ye the shofar in Gibeah and the trumpet in Ramah; sound the drum in Bethaven; after thee, O Benjamin.

9 E fraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer mi verdad.

Ephraim shall be made desolate in the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known my truth.

10 L os príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones; derramaré sobre ellos como agua mi ira.

The princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 E fraín es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.

Ephraim is oppressed and broken in judgment because he wanted to walk after commandments.

12 Y o, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la Casa de Judá.

Therefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.

13 Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Efraín al Assur, y enviará al rey de Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.

And Ephraim shall see his sickness and Judah his wound; then Ephraim shall go to the Assyrian and shall send to King Jareb; yet he shall not be able to heal you, nor cure you of your wound.

14 P orque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la Casa de Judá; yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien escape.

For I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and there shall be no one left to escape.

15 A ndaré, y tornaré a mi lugar, hasta que reconozcan su culpa, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán a mí.

I will go and return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.