Hosea 5 ~ Hosea 5

picture

1 H ear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

¶ Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king because the judgment is for you, for ye have been a snare in Mizpah and a net spread over Tabor.

2 A nd the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.

And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I shall be the correction of them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, and Israel is defiled.

4 T heir doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.

They will not think about returning unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they do not know the LORD.

5 A nd the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.

6 T hey shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.

They shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

7 T hey have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.

They have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.

8 B low ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.

¶ Blow ye the shofar in Gibeah and the trumpet in Ramah; sound the drum in Bethaven; after thee, O Benjamin.

9 E phraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

Ephraim shall be made desolate in the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known my truth.

10 T he princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

The princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 E phraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man's command.

Ephraim is oppressed and broken in judgment because he wanted to walk after commandments.

12 T herefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

Therefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.

13 W hen Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.

And Ephraim shall see his sickness and Judah his wound; then Ephraim shall go to the Assyrian and shall send to King Jareb; yet he shall not be able to heal you, nor cure you of your wound.

14 F or I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.

For I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and there shall be no one left to escape.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

I will go and return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.